Сварупа. Истинная природа или что же будет, когда вритти побеждены?

Сварупа. Истинная природа или что же будет, когда вритти побеждены?
Рассмотренная в предыдущих статьях тема разбросанности сознания (читта-викшепы) позволяет вернуться к более глубокому рассмотрению термина, введенного Патанджали еще в третьей строчке. А именно речь идет о категории «сварупа» или, дословно, «своя форма, «собственная форма», «собственная природа». Напомню, что строка целиком звучит следующим образом:
3.Тогда (в состоянии читта-вритти ниродхи) драштарова (внутреннего наблюдателя) сварупа (собственная форма)
4. иначе слияние с вритти.

Далее

Читта викшепа и энергетические завязки

Читта викшепа и энергетические завязки
Тема Читтта-викшепы напрямую пересекается с еще одной из важнейших тем в арсенале Йоги и других эзотерических систем, а именно с темой «завязок» или, в современном просторечье, «хвостов». Для не-практикующих читателей напомню, что под энергетической завязкой мы называем состояние, когда после негармоничного общения с каким-либо человеком у пообщавшегося возникают напрягающие эмоции в отношении этого человека, он мысленно (осознанно или неосознанно) возвращается к общению (например, пытается до-объяснить что-то, не объясненное вживую), присутствие этого человека или напоминание о нем становятся неприятными, пробиваются чакры или даже возникают психосоматические заболевания. 

Далее

Архетипы целостности и «потери энергии»

Архетипы целостности и «потери энергии»
В предыдущей статье, посвященной психосоматике в Йога сутре, я обратил внимание читателя на актуализированную Патанджали  связь между состоянием «читта викшепа» разбросанности читты, и соматическими реакциями. Напомню, что  слово «викшепа» в термине «Читта-викшепа» образован от глагольного корня क्षिप् «кшип» бросать, при помощи приставки वि «ви-», соответствующей русским «вы-» и «рас-».  С другой стороны, напомню читателю о первых статьях этого блога, где мы подробно обсуждали категорию «читта» и давали ее определение как «субстанционированное самоощущение своего сознания»,а также говорили о некорректности упрощенных определений читты как «психических процессов», «сознания» и т.д.

Далее

Концепция психосоматики в Йога сутре

Концепция психосоматики в Йога сутре
Следующая строка Йога сутры также не избалована вниманием комментаторов. Вероятно потому, что ее перевод достаточно прост, а слова практически не имеют многозначных интерпретаций. На первый взгляд, просто и понимание. В действительности, это не так. Лингвистическое понимание сутры   действительно не сложно, однако значение сказанного потрясает. И я удивлен, что раньше на это никто не обратил внимания, и не отдал должного этой строке и гениальности ее автора!
     Дело в том, что в данной сутре Патанджали, за 22 века до официального открытия принципов психосоматики Райхом, Джекобсоном, Лоуэном, до работ Дарвина о связи мышц с эмоциями,  формулирует основной ее принцип  психика спроецирована на тело, а неконтролируемые телесные проявления связаны с эмоциональной сферой.

Далее

«Препятствия к йоге» и защитные механизмы психики

«Препятствия к йоге» и защитные механизмы психики

Следующие две сутры Патанджали, 1.29 и 1.30, посвящены так называемым препятствиям в йоге:

व्याधिस्त्यानसंशयप्रमादालस्याविरति-भ्रान्तिदर्शनालब्धभूमिकत्वानवस्थितत्वानि चित्तविक्षेपास्तेऽन्तरायाः  ३०

{Vyaadhi-styaana-samsaya-pramaada-aalasya-avirati-bhranti-darsana-alabdha-bhumikatva-anavasthitatvaani} citta-viksepaaste’ntaraayaah

Традиционный перевод этих строчек следующий:

  1. 30.    Болезнь, умственная леность, сомнение, апатия, перерыв, ложные восприятия, неуспех в сосредоточении и падение с достигнутой высоты – суть заграждающие [путь] препятствия. (Вивекананда).
  2. Болезнь, апатия, сомнение, невнимательность, лень, невоздержание, ложное восприятие, неспособность достижения [какой-либо] ступени [сосредоточения], отсутствие стабильности [при сосредоточении] – эти отвлечения суть препятствия. (Островская, Рудой).
  3. Эти помехи: болезни, лень, сомнения, невнимательность, сон разума, приземленность интересов, ложное восприятие, недостаточная сосредоточенность, отступление от достигнутого, рассеянность сознания. (Ригин).

Другие переводы по своему глубинному смыслу подобны – переводчики увидели в этой строфе препятствия к практике йоги.  Однако такой перевод не может удовлетворить нас, поскольку сказанное таким образом – слишком очевидно. Действительно, всякому понятно, что болезнь или лень препятствуют практике йоги. Стоило ли автору уделять столь очевидной мысли целых две сутры? Возможно, речь идет о чем-то другом?

Далее

Механизмы влияния мантр (продолжение)

Механизмы влияния мантр (продолжение)

В дополнение и подтверждение сказанного выше приведу популярную статью, содержащую описание результатов новейших исследований по физиологии речи.

Особенно интересен раздел «механика фонетики», в котором при помощи новейших методов исследования мозга (даже легкая зависть берет – мы пока имеем возможность пользоваться в своих исследованиях только классическим энцефалографом) показано, что при произнесении разных звуков задействуются различные зоны мозга.

Далее